Holland czy The Netherlands: studium przypadku :)
Mówiąc po polsku nie mamy takiego
dylematu, ale kiedy rozmawiamy po angielsku, na przykład z
Holendrami, zaczynamy się zastanawiać – jak powiedzieć to
poprawnie – „Holland” czy „The Netherlands”? Czy jest jakaś
różnica, czy może obie wersje są poprawne? Postanowiłem pobawić
się trochę w Miodka (no może to za mocno powiedziane...) i
sprawdzić jak powinniśmy mówić poprawnie.
Otóż słowo „Holland” jest
potocznym określeniem Kraju Tulipanów, jednak jeśli chcemy być
poprawni, powinniśmy używać słowa „The Netherlands”. Nazwa
„Holland” swoją popularność wzięła z jednego z regionów
Niderlandów. W XVI-XVIII wieku część Holandii, która właśnie
nazywa się „Holland” była siłą ekonomiczną kraju. Teraz też
najbardziej kluczowe miejsca Holandii znajdują się właśnie na tym
terenie: miasta Amsterdam, Rotterdam i Haga, a także największe
lotnisko – Schiphol. Może właśnie ze względu na to Niderlandy zostały rozsławione właśnie jako „Holland”...
Holendrzy sami używają takiego
nazewnictwa, ale głównie w kontaktach z obcokrajowcami, takimi jak
ja na przykład :) Oczywiście aby ułatwić dialog i uniknąć
nieporozumień. Zresztą zwróćcie uwagę na niektóre adresy stron
www, które dotyczą Holandii, mogą to być nawet oficjalne strony –
często w nazwie mają nie „The Netherlands”, ale właśnie
„Holland”.
Przykład: portal dla turystów
http://www.visitholland.nl/. W opisie znajdziemy „Visit Holland
- the Netherlands - your independent virtual tourist board.”
Może przyjrzyjmy się jeszcze tym dwóm
nazwom pod kątem znaczenia: „The Netherlands” – znaczy ona
tyle co „niskie tereny”. Jak zapewne dobrze wiecie, jest to dosyć
adekwatne określenie Holandii, ze względu na położenie obszaru
państwa względem poziomu morza i liczne przypadki depresji :).
A znaczenie nazwy Holland? „Hol”
może odnosić się do słowa „holt”, które oznacza drzewo.
Prawdopodobnie świadczy to o tym, że region ten słynął z gęstych
lasów, zapewne pełnych zwierzyny. Holandia nie jest cała porośnięta lasami, więc widocznym jest, że określenie to musi odnosić się do konkretnego obszaru, a nie całego kraju.
Jakie nasuwają się nam wnioski? Obie
nazwy są powszechnie używane – często ludzie stosują je
zamiennie, ale wydaje mi się, że z naciskiem właśnie na „Holland”
- może po prostu łatwiej to wymówić? Polacy często właśnie tak
nazywają ten kraj, ponieważ po polsku mówimy podobnie –
Holandia, rzadziej Niderlandy.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz